Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Chỉ Nguyệt Lục [指月錄] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 11 »»
Tải file RTF (17.131 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X83n1578_p0518c19║
X83n1578_p0518c20║
X83n1578_p0518c21║ 指月錄卷之 十一
X83n1578_p0518c22║
X83n1578_p0518c23║ 六 祖下第四世
X83n1578_p0518c24║ ▲福州長慶大安禪師 造百丈 。禮而問曰。學人欲求
X83n1578_p0519a01║ 識佛。何 者即是。丈 曰。大似 騎牛覓牛。師曰。識得後如
X83n1578_p0519a02║ 何 。丈 曰。如人騎牛至家。師曰。未審始終如何 保 任。丈
X83n1578_p0519a03║ 曰。如牧牛人執杖視之 。不令犯人苗稼。師自茲領旨。
X83n1578_p0519a04║ 更不馳求 同參祐禪師。創居溈山。師躬耕助 道。祐
X83n1578_p0519a05║ 歸寂。眾請主 法。上堂。汝諸人總來就安。求覓甚麼。若
X83n1578_p0519a06║ 欲作佛。汝自是佛。擔佛傍家走。如渴鹿趁陽燄相似 。
X83n1578_p0519a07║ 何 時得相應去。汝欲作佛。但 無許多顛倒攀緣。妄想
X83n1578_p0519a08║ 惡覺垢欲不淨。眾生之 心便 是初 心正覺佛。更向何
X83n1578_p0519a09║ 處別 討。所以 安在溈山。三十年來。喫溈山飯。屙溈山
X83n1578_p0519a10║ 矢。不學溈山禪。祇看一 頭水牯牛。若落路人草。便 把
X83n1578_p0519a11║ 鼻孔拽轉來。纔犯人苗稼。即便 鞭撻。調伏既久 。可憐
X83n1578_p0519a12║ 生受人言語。如今變作個露地白牛。常在面前 。終日
X83n1578_p0519a13║ 露迥迥地。趁亦不去。汝諸人各自有無價 大寶。從眼
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 32 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (17.131 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.23.131.3 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập